Kastamonu Üniversitesi'nde, Türkçe'deki Yabancı Kelimeler Konferansı

Kastamonu Üniversitesi'nde 'Yabancı Kelimelerin Dilimize Geçiş Seyirleri' konulu konferans düzenledi.

  • 684
TAKİP ET
Kastamonu Üniversitesi'nde 'Yabancı Kelimelerin Dilimize Geçiş Seyirleri' konulu konferans düzenledi.

3 Mart Konferans Salonu'nda Kastamonu Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü tarafından düzenlenen 'Yabancı Kelimelerin Dilimize Geçiş Seyirleri ve Bu Durumun Sayısal Olarak Değerlendirilmesi' konulu konferansa Rektör Prof. Dr. Seyit Aydın, Rektör Yardımcıları Prof. Dr. Ali Rafet Özkan, Prof. Dr. Temel Sarıyıldız ile Prof. Dr. Sezgin Ayan, Emekli Öğretim Üyesi Prof. Dr. Fatin Sezgin, fakülte dekanları, yüksekokul müdürleri, öğretim elemanları ve öğrenciler katıldı.

Türk boylarının farklı coğrafyaya taşınması ve bu coğrafya üzerindeki kültürle ilişkiler kurmasının doğal olarak dillerinin de etkilendiğini belirten Türk Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanı Yrd. Doç. Dr. Yasin Şerifoğlu, '18. yüzyılın ortalarından itibaren ekonomik ve siyasi sebeplerle dünyanın birçok bölgesinde hakimiyet kuran batılı kültürler istila ettikleri bölgelerde yaşayan milletlerin maddi kültürlerini sömürüp değiştirdikleri gibi yaptıkları faaliyetlerle manevi kültürler üzerinde de baskı kurmuşlardır. Bu süreçte konuşulan diller de bu baskının etkisinde kalmıştır. Türkçe de bu baskıdan nasibini almış ve halen almaya da devam etmektedir. Yakın bir zamandan beri Türkçemiz bir misyonerlik dili halini alan ve ne yazık ki ülkemizde bile utanılmasa cennet dili olarak ilan edilecek olan İngilizce ile varlık yokluk mücadelesi içindedir' dedi.

Türkçede neden yabancılaşma olduğundan ve bunların nasıl engelleneceğinden bahseden Prof. Dr. Fatin Sezgin ise, 'Yabancılaşmanın nedenleri arasında kültür ve medeniyet dairesinin değişmesi, modaya uyma, yeni kavramlara ad bulma ve etkileyici ses ve yapı gibi etkenler bulunuyor' diye konuştu.

Programın sonunda Rektör Aydın, katılımcılara plaket ve hediye etti.


Bakmadan Geçme